Terwijl het al bijna kerstmis is, zwalken mijn gedachten nog langs een logje, een foto en muziek uit de Achterhoek, plus een vrolijk liedje over het leven bij de Duutse grens. Tja, hoe praat je dit alles aan elkaar? Ik ga een poging wagen.
We beginnen met de Duutse grens. Ik ben gek op grensgebieden en sinds ik hier woon, vooral op die tussen Nederland en Duitsland. Deze grens is dichtbij. Nader je vanaf de stuwwal het station van Arnhem, dan zie je achter de rokende schoorsteen van Duiven al de glooiende heuvels van Montferland.
Wat verder op de stuwwal kan je bij helder weer naar Nijmegen zwaaien. Die stad wordt links geflankeerd door heuvels met oostwaarts het donkere Reichswald. Vanaf Nijmegen Centraal rij je gewoon met je OV Chipkaart in de Duitse buslijn 58 naar Kleve toe. En ga je van ’s Heerenberg naar Arnhem, dan leidt de kortste route je naar de Duitse autobahn.
Nu wil het geval dat ik een deel van de kerst ga doorbrengen bij de Duitse grens. En als ik aan de gezinsleden denk bij wie deze kerstviering plaatsvindt, dan belanden we gelijk bij muziek uit de Achterhoek. Ze wonen wel niet in dezelfde streek, maar 130 kilometer noordelijker naast Duitsland. En het zijn HELE GROTE fans van de Zwarte Cross. Dus dan is het verband logisch, toch?
Trouwens, bij Alles Plat op Radio Gelderland gooien ze ook alles op een grote hoop. Muziek uit Groningen, Drenthe, Overijssel en Gelderland, inclusief de Achterhoek. Daarom zal ik er niet langer omheen draaien. Hier word ik nou echt blij van: Duutse grens van Bökkers, in Sallands dialect.
Het klinkt leuk maar ik begrijp er bijna geen snars van 🙂
Nou, ik heb even met mijn ogen dicht in opperste concentratie héél goed mijn oren gespitst en kom nu op het volgende. (Vrije weergave.) Hier bij de Duutse grens leven nog de laatste wilde homo sapiëns. Iets over tante Rikie (dat is de Grande Dame van de Zwarte Cross, ze komt even in beeld) en de broer van Herman Finkers. Daarna iets over mensen met ambitie en ‘praties’ die naar Utrecht vertrekken voor een carrière. Hier moeten we het doen met karakter en blijven we achter met de restjes. Maar daar zitten leuke deerntjes tussen, dus zo erg is het niet.
Dank voor deze vertaling. Kun je ook eens deze kant op komen en Deens dialect voor me vertalen? Gezellige dagen, straks, aan de Duutse grens!
Dat wil ik best doen ;-), al valt er hier ook nog van alles te leren. Misschien zijn er verwantschappen tussen de dialecten in beide landen met het Duits als verbindende factor.
Fijne kerst!
Er zijn zeker verwantschappen! Het dialect aan een van de kust (vissers-) plaatsjes hier lijkt heel af en toe op grunnegs… (voor zover ik Gronings kan verstaan natuurlijk… 😉 )
Mooi! Das weer een voordeel van geboren zijn aan de “andere kant” van de IJssel 🙂 Tof ook dat het Nedersaksisch nu een erkende taal is geworden 🙂
Fijne kerst gewenst!
Talen mogen we koesteren. Ze onthullen vaak veel over de volksaard en onderstrepen de diversiteit van de mensheid.
Jij ook fijne dagen toegewenst!
Voor mij een makkie, als geboren Tukker. En inderdaad lang geleden alweer naar Utrecht vertrokken 🙂
Ah, dus je bent er een met ‘praties’, volgens het liedje dan.
Ik hoalde mien deernties ook altied bie de Duutse grens weg.
Dit maakt natuurlijk wel nieuwsgierig naar het hoe en waarom. 😉